O assunto não é novo, continua controvertido, ainda será debatido, acho que dificilmente chegará a algo mais consistente, mas…
Já falei dele aqui, em Morte e ressurreição do Messias no judaísmo e, como escrevi, “este caso é bem capaz de criar muito frufru por causa da desinformação generalizada que existe sobre o assunto ou da eventual má-fé de algumas pessoas…”.
Por isso, quem estiver interessado no assunto, veja antes de mais nada a tradução do texto em Index of links on the Apocalypse of Gabriel. Em inglês. Há até mais de uma, escolha a sua!
E agora me diga se não tem gente que anda navegando na maionese…
Procure no Google por Mashiach ben Yosef ou Mashiah ben Yosef.
Eu avisei!
Professor,
li seu artigo antes de postar, bem como todos os links ali indicados e pesei sua ressalva para não cometer nenhum daqueles erros.
O centro da postagem em meu blog era o Mashiach ben Yosef, ainda que a idéia de publicá-la tenha se originado por conta da recente descoberta.
Bem verdade que os leitores que não tem familiaridade com a tradição judaica poderiam pensar que o ben Yosef se refere ao Filho de José, o carpinteiro, mas os links citados (incluindo o seu) aclaram a questão.
Se o artigo ficou confuso, e ao que parece ficou, foi mais falta de jeito na exposição mesmo.
Sigo aprendendo.
Um abraço.