Morreu o professor David Clines (1938-2022)

David J. A. Clines, importante estudioso de Bíblia, de origem australiana, morreu em Sheffield no dia 8 de dezembro de 2022.

David J. A. Clines nasceu em Sydney, Austrália, em novembro de 1938 e morreu em Sheffield, em 8 de dezembro de 2022. Ele viveu na Inglaterra desde 1961, masDavid J. A. Clines (1938-2022) permaneceu cidadão australiano. Seu primeiro diploma, na Universidade de Sydney, foi em grego e latim. Continuou seus estudos em Cambridge, especializando-se em Estudos Orientais (hebraico, aramaico e siríaco). Em 1964 foi nomeado Professor no Departamento de Estudos Bíblicos da Universidade de Sheffield, onde passou toda a sua carreira acadêmica.

Sua especialidade sempre foi a Bíblia hebraica e sua contribuição foi a introdução de novos métodos de leitura da Bíblia, ao mesmo tempo em que trabalhava com as formas tradicionais de estudo como, por exemplo, seu comentário sobre Jó e a redação do Dicionário de Hebraico Clássico.

 

David J.A. Clines, a leading biblical scholar in the UK, was born in Sydney, Australia, in November 1938 and died in December 2022 (funeral, memorial service and memorial symposium details now available). He lived in England from 1961, but remained an Australian citizen. His first degree, at the University of Sydney, was in Greek and Latin (BA 1960). He won a travelling scholarship to continue his studies at St John’s College, Cambridge, where he read the Oriental Tripos in Hebrew, Aramaic and Syriac (BA 1963, MA 1967). In 1964 he was appointed Assistant Lecturer in the Department of Biblical Studies at the University of Sheffield, where he spent the whole of his academic career (apart from a temporary appointment in California in 1974–75), becoming in turn Lecturer, Senior Lecturer and Reader. In 1985 he was appointed Professor of Biblical Studies.

His specialism has always been the Hebrew Bible, and his distinctive contribution has been the introduction of new methods of biblical criticism (e.g. rhetorical criticism, reader-response criticism, deconstruction, feminist criticism). At the same time, he has made significant contributions to traditional forms of study, for example his commentary on Job and his editorship of the Dictionary of Classical Hebrew.

Leia A short academic obituary. Veja uma lista das obras de David J. A. Clines.

Adeus à tradição sacerdotal (P) do Pentateuco?

HARTENSTEIN, F.; SCHMID, K. (eds.) Farewell to the Priestly Writing? The Current State of the Debate. Atlanta: SBL Press, 2022, 296 p. – ISBN 9781628372656.

Nas discussões sobre a origem do Pentateuco a tradição sacerdotal (P) constitui tradicionalmente um ponto de referência indiscutível para os diferentes modelos críticosHARTENSTEIN, F.; SCHMID, K. (eds.) Farewell to the Priestly Writing? The Current State of the Debate. Atlanta: SBL Press, 2022, 296 p. das fontes, e é a única camada literária com vocabulário característico e uma concepção teológica que pode ser diferenciada de outros textos não sacerdotais.

Esta tradução em inglês de Abschied von der Priesterschrift? Zum Stand der Pentateuchdebatte (Leipzig: Evangelische Verlagsanstalt, 2015) revisita o debate acadêmico em torno da Hipótese Documentária e a posição do chamado material sacerdotal, seja como uma fonte escrita independente ou como uma redação dentro dos livros de Gênesis a Números. Os colaboradores incluem Christoph Berner, Erhard Blum, Jan Christian Gertz, Christoph Levin, Eckart Otto, Christophe Nihan e Thomas Römer.

Friedhelm Hartenstein é professor de Antigo Testamento na Universidade Ludwig Maximilian de Munique, Alemanha. Konrad Schmid é professor de Bíblia Hebraica e Judaísmo Antigo na Universidade de Zurique, Suiça.

 

No Prefácio da obra os organizadores explicam que a identificação da tradição sacerdotal do Pentateuco, a conhecida fonte P, vista como um escrito independente, é um dos resultados mais significativos da pesquisa histórico-crítica.

Três características nos permitem identificar a tradição P no Pentateuco:
. Os textos duplicados, como, por exemplo, Gn 1 e 2, duas diferentes histórias da criação
. O uso de “Elohim” para falar de Deus ao longo do livro do Gênesis e na primeira parte do livro do Êxodo
. Os conceitos linguísticos e teológicos típicos do pensamento sacerdotal que permeiam vários textos.

No entanto, os últimos quarenta anos – ou seja, a partir dos anos 80 do século XX – testemunharam reviravoltas significativas nas discussões da literatura sacerdotal no Pentateuco. Desde a obra de Frank Moore Cross e de Rolf Rendtorff, o caráter de P como fonte independente tem sido questionado, e desde a obra de Lothar Perlitt e Thomas Pola, o problema de seu final literário tornou-se cada vez mais controverso. Na pesquisa atual, não se pode mais presumir que os textos sacerdotais constituíam uma fonte anteriormente independente, nem que P se estende de Gn 1 a Nm 36.

Independentemente de como alguém avalia essas questões debatidas, continua sendo verdade que a resposta a elas afetará o modelo de composição do Pentateuco de modo significativo. Muitos julgamentos fundamentais sobre o desenvolvimento do Pentateuco, bem como a história da religião e teologia do antigo Israel e Judá, dependem de avaliações crítico-literárias do escrito P. Tanto as hipóteses documentárias mais antigas quanto as mais recentes o consideram a narrativa básica do Pentateuco. A tradição P está, portanto, no centro das mais importantes teorias histórico-literárias sobre a formação da Bíblia Hebraica.

HARTENSTEIN, F.; SCHMID, K. (eds.) Abschied von der Priesterschrift? Zum Stand der Pentateuchdebatte. Leipzig: Evangelische Verlagsanstalt, 2015, 264 p. - ISBN 9783374033614Quer alguém mantenha, abandone ou modifique a hipótese da tradição P, os ensaios neste volume oferecem observações e argumentos a favor de cada uma dessas posições, que devem informar as decisões acadêmicas em qualquer direção.

O presente volume contém os textos da conferência “Adeus ao Código Sacerdotal? O estado atual do debate sobre o Pentateuco” parte da seção Bíblia Hebraica/Antigo Testamento na Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie, que aconteceu em Stuttgart-Hohenheim, Alemanha, de 17 a 19 de maio de 2012.

Agradecemos aos palestrantes Christoph Levin (Munique), Erhard Blum (Tübingen), Jan Christian Gertz (Heidelberg), Christoph Berner (Göttingen, agora Kiel), Eckart Otto (Munique), Christophe Nihan (Lausanne) e Thomas Römer (Lausanne e Paris) por suas contribuições que fornecem um panorama do estado atual das discussões sobre os textos sacerdotais no Pentateuco.

 

In discussions of the origin of the Pentateuch, the Priestly source traditionally constitutes an undisputed reference point for different source-critical models, and it is the only literary layer with concise terminology and a theological conception that can be extracted from a non-Priestly context. This English translation of Abschied von der Priesterschrift? Zum Stand der Pentateuchdebatte revisits the scholarly debate surrounding the Documentary Hypothesis and the so-called Priestly material’s position either as an independent written source or as a redaction within the books of Genesis through Deuteronomy. Contributors include Christoph Berner, Erhard Blum, Jan Christian Gertz, Christoph Levin, Eckart Otto, Christophe Nihan, and Thomas Römer.

Friedhelm Hartenstein is Professor of Old Testment at Ludwig Maximilian University of Munich. He is the author of Die bleibende Bedeutung des Alten Testaments (2016), coeditor of Psalmen und Chronik (2017), and coauthor of The Hermeneutics of the Ban on Images: Exegetical and Systematic Theological Approaches (2021).

Konrad Schmid is Professor of Hebrew Bible and Ancient Judaism at the University of Zurich. Schmid is the author of A Historical Theology of the Hebrew Bible (2019), coauthor of The Making of the Bible (2021) and coeditor of A Farewell to the Yahwist? The Composition of the Pentateuch in Recent European Interpretation (2006).

 

Foreword

Identifying the Pentateuch’s Priestly Code as an originally independent source is one of the most prominent and recognized results of historical biblical scholarship. The success of this hypothesis is due to three basic observations, which have been described and expressed many times ever since biblical criticism’s beginnings. First, there are the notable doublets of certain narrative materials. Second, the theological conception of ‫אלהים‬ is a characteristic of these writings, which, like the first feature of doublets, is essentially limited to Genesis and the first part of the book of Exodus. And third, linguistically and theologically peculiar concepts have greatly supported theFriedhelm Hartenstein identification of Priestly text segments. Particularly striking is how frequently these first two observations overlap, with traditions of doublets often using ‫אלהים‬ terminology in one of the versions.

However, the last forty years have witnessed significant developments in discussions of the Priestly literature in the Pentateuch. Since the work of Frank Moore Cross and Rolf Rendtorff, P’s character as an independent source has been questioned, and since the work of Lothar Perlitt and Thomas Pola, the problem of its literary ending has become increasingly controversial. In current research, one can no longer presume that the Priestly texts were a formerly independent source, nor that P extends from Gen 1 to Nm 34.

Regardless of how one assesses these debated questions, it remains true that the response to them will impact one’s model of the Pentateuch’s composition in fundamental ways. Many foundational judgments regarding the Pentateuch’s development, as well as ancient Israel and Judah’s history of religion and theology, depend on literary-critical assessments of the Priestly texts. Both the older and newer documentary hypotheses have considered it the Grundschrift of the Pentateuch, and some more recent approaches to the Pentateuch’s composition argue that it either inaugurates or at least propagates the canonical portrait of a transition from the ancestral to the exodus narratives. The Priestly Code is thus at the center of crucial literary-historical theories about the formation of the Hebrew Bible.

Konrad Schmid

Whether one maintains, abandons, or modifies the hypothesis of the Priestly Code, the essays in this volume offer observations and arguments in favor of each of these positions, which should inform scholarly decisions in either direction.

The present volume contains proceedings from the conference “Farewell to the Priestly Code? On the State of the Pentateuchal Debate,” part of the Hebrew Bible/Old Testament section at the Wissenschaftlichen Gesellschaft für Theologie, which took place in Stuttgart-Hohenheim on 17–19 May 2012.

We thank the speakers Christoph Levin (Münich), Erhard Blum (Tübingen), Jan Christian Gertz (Heidelberg), Christoph Berner (Göttingen, now Kiel), Eckart Otto (Munich), Christophe Nihan (Lausanne), and Thomas Römer (Lausanne and Paris) for their contributions that supply a picture of the current state of discussions about the Priestly texts in the Pentateuch.

Friedhelm Hartenstein and Konrad Schmid
Munich and Zurich, July 2022

Morreu a biblista Romi Auth

Morreu, no dia 8 de dezembro de 2022, a Ir. Romi Auth, FSP.

Romi Auth era religiosa da Congregação das Filhas de São Paulo (Paulinas). Bacharel em Filosofia e Teologia e Mestra em Teologia Bíblica pela Pontifícia UniversidadeRomi Auth Gregoriana, Roma, Itália. É autora de livros de teor teológico e bíblico da Paulinas Editora. Atuava no Projeto Bíblia em Comunidade do SAB/Paulinas.

Romi pertenceu ao grupo dos Biblistas Mineiros.

Carta da ABIB sobre projeto de lei que proíbe alterações ou acréscimos no texto da Bíblia

São Paulo, 1 de dezembro de 2022

Ilmo. Sr. Presidente da Câmara dos Deputados

Arthur Lira (PP-AL)

Ref. Projeto que “proíbe alterações ou acréscimos no texto bíblico”

Pela presidência da ABIB (Associação Brasileira de Pesquisa Bíblica), dirigimo-nos a Vossa Excelência para manifestar nossa inquietação sobre o projeto de Lei N° 4.606, de 2019, aprovado por esta respeitosa casa – ainda que em regime de urgência, conforme noticiado nos jornais no último dia 23 – proibindo alterações ou acréscimos na Bíblia.

Criada em 2004, durante um congresso que reuniu pesquisadores(as), professoras(es) e estudantes na área de estudo e pesquisa bíblica, das mais diversas confissõesBiblia Hebraica Stuttgartensia religiosas, a ABIB tornou-se o espaço privilegiado do pensamento crítico das hermenêuticas e exegeses bíblicas. E é mediante esse acervo de estudos que nos credenciamos para manifestar total desacordo com os termos e objetivos do citado projeto. Diante de tal proposta, questionamos:

1) Redigidos, originalmente, em hebraico e grego, e canonizados nos anos de 85 d.C., pelos sábios judeus reunidos na assembleia de Jâmmia, como é possível alterar, séculos depois, as páginas do AT (Antigo Testamento)? A mesma questão aplica-se aos textos do NT (Novo Testamento). A prática de Jesus de Nazaré foi essencial para o surgimento dos primeiros textos paulinos – surgidos entre os anos 54 a 64 d.C. – e, mais tarde acrescidos pelos evangelistas e líderes comunitários preocupados em preservar os ensinamentos expostos por Jesus de Nazaré.

2) O Art. 1° afirma: “Fica vedada qualquer alteração, edição ou adição aos textos da Bíblia Sagrada…”. Mediante tal propositura, perguntamos: quem será esta pessoa ou entidade capaz de fiscalizar essas possíveis alterações? Seria esta a mais nova atribuição da Câmara dos Deputados?

3) Sobre isso, questionamos igualmente: de qual Bíblia estamos falando? Para o Antigo Testamento há ao menos dois cânones (lista oficial de livros inspirados): o hebraico e o grego, com diferentes versões para os mesmos livros e, mesmo, passagens bíblicas, além de o cânon grego acrescentar livros que não se encontram no cânon hebraico. Devido a isso, as igrejas cristãs adotaram diferentes conjuntos de livros. As igrejas de tradição evangélica adotam o que se considera “cânon breve”; a Igreja Católica adota o “cânon médio”, com sete livros a mais que o cânon evangélico; as Igrejas de tradição ortodoxa adotam “cânon longo”, com outros cinco ou seis livros. Qual destes cânones – hebraico, grego, protestante-evangélico, católico ou ortodoxo – será o padrão para se estabelecer o que é “acrescentado” e o que é “retirado” da Bíblia? O projeto parece não levar em conta este fato ligado ao desenvolvimento histórico do cânon e que não pode ser eliminado por decreto.

4) Também não podem ser eliminadas por decreto as divergências entre os manuscritos que contêm as primeiras cópias dos livros sagrados. Deve-se levar em conta que não existe um único versículo bíblico que esteja com as mesmas palavras em todos os manuscritos. O processo de formação e desenvolvimento da Bíblia supõe, já desde os inícios, acréscimos, supressões e mudanças de palavras.

5) Nesta mesma linha, o fato de os originais terem sido escritos em hebraico e grego (para não falar também de aramaico, siríaco, copta, armeno, boairico e latim), a tradução de um texto bíblico é atividade extremamente complexa, pois a mesma palavra em grego ou hebraico pode (e, por vezes, deve) ser traduzida de mais de uma maneira para o português. Perguntamos: a Câmara de Deputados irá arbitrar também para cada uma das infinitas divergências e possibilidades de tradução e de interpretação de uma mesma palavra ou frase?

6) Nossas igrejas professam que a correta interpretação das Sagradas Escrituras conjuga um esforço pessoal de leitura, análise exegética – muitas vezes um esmerado trabalho de tradução dos textos originais encontrados em aramaico, hebraico, grego e latim, conjugados com a ação do Espírito Santo. Como é possível controlar a produção de um vasto campo hermenêutico?

The Greek New Testament7) Mais absurdo é pensar combater a “Intolerância Religiosa” – optamos por manter o destaque exposto no projeto –, com o frágil argumento de garantir “uma vez por todas, a inviolabilidade de sua redação e sua explanação pública no Brasil”, quando sabemos que qualquer tipo de intolerância ocorre por ignorância ou livre desejo de cometer tal ato violento e que só será superado por um processo contínuo de aprimoramento do sistema educacional.

8) Permita-nos, ainda, um último aceno. Ao recorrer ao texto de João 8,32 – “Conhecereis a Verdade e a Verdade vos libertará”, o projeto reedita a única hermenêutica condenada por todas as igrejas cristãs que se debruçam, há séculos, sobre as Escrituras e nelas encontram meios para manifestar, na sociedade brasileira e no mundo, os sinais do Reino de Deus, a saber: a leitura fundamentalista. Leitura essa, que prescinde dos contextos literários, históricos, filológicos e redacionais ao interpretar os textos bíblicos ao pé da letra, como se fossem palavras escritas, hoje, em algum órgão de imprensa!

Certos de estarmos abrindo um espaço de um frutuoso diálogo com esta Casa de Leis, provocado pela aprovação do referido projeto, subscrevemo-nos no desejo de colaborar para que as igrejas, alicerçadas nas páginas das Sagradas Escrituras, sigam colaborando na superação de todo e qualquer tipo de violência.

A carta é assinada por Antonio Carlos Frizzo, Presidente da Abib e por Kenner Terra, Secretário da Abib.

Faça o download da carta, em pdf, clicando aqui.

Von Rad e a literatura sapiencial

SANDOVAL, T. J. ; SCHIPPER, B. U. (eds.) Gerhard von Rad and the Study of Wisdom Literature. Atlanta: SBL Press, 2022, 476 p. – ISBN 9781628374490.

O estudo de Gerhard von Rad sobre a literatura sapiencial em Weisheit in Israel (1970) é considerado como um dos mais importantes da área. Mais de cinquenta anosSANDOVAL, T. J. ; SCHIPPER, B. U. (eds.) Gerhard von Rad and the Study of Wisdom Literature. Atlanta: SBL Press, 2022 depois de sua publicação, colaboradores de “Gerhard von Rad e e o estudo da literatura sapiencial” reavaliam o significado e as deficiências do trabalho do falecido estudioso e apontam novos métodos e perspectivas para os estudos da literatura sapiencial hoje.

Os colaboradores incluem George J. Brooke, Ariel Feldman, Edward L. Greenstein, Arthur Jan Keefer, Jennifer L. Koosed, Will Kynes, Christl M. Maier, Timothy J. Sandoval, Bernd U. Schipper, Mark Sneed, Hermann Spieckermann, Anne W Stewart, Raymond C. Van Leeuwen, Stuart Weeks e Benjamin G. Wright III.

Esta coleção de ensaios é leitura essencial não apenas para especialistas no estudo da literatura sapiencial, mas também para estudiosos e estudantes avançados da Bíblia hebraica em geral.

 

Gerhard von Rad’s study of biblical wisdom literature in Weisheit in Israel (1970) is widely regarded as one of the most important studies in the field of ancient Israelite wisdom literature. More than fifty years later, contributors to Gerhard von Rad and the Study of Wisdom Literature reevaluate the significance and shortcomings of the late scholar’s work and engage new methods and directions for wisdom studies today.

VON RAD, G. Weisheit in Israel: Neu herausgegeben von Bernd Janowski. Neukirchen-Vluyn: ‎ Neukirchener Verlagsgesellschaft, 2013, 350 p. Contributors include George J. Brooke, Ariel Feldman, Edward L. Greenstein, Arthur Jan Keefer, Jennifer L. Koosed, Will Kynes, Christl M. Maier, Timothy J. Sandoval, Bernd U. Schipper, Mark Sneed, Hermann Spieckermann, Anne W. Stewart, Raymond C. Van Leeuwen, Stuart Weeks, and Benjamin G. Wright III.

This collection of essays is essential reading not only for specialists in wisdom studies but also for scholars and advanced students of the Hebrew Bible in general.

Timothy J. Sandoval is Associate Professor of Hebrew Bible at Brite Divinity School at Texas Christian University. He is the author of The Discourse of Wealth and Poverty in the Book of Proverbs (2005) and the coeditor of Petitioners, Penitents, and Poets: On Prayer and Praying in Second Temple Judaism (2020).

Bernd U. Schipper is professor of Hebrew Bible at the Faculty of Theology at the Humboldt-University of Berlin. He is the author of The Hermeneutics of Torah: Proverbs 2, Deuteronomy, and the Composition of Proverbs 1–9 (2021) and coeditor of Wisdom and Torah: The Reception of “Torah” in the Wisdom Literature of the Second Temple Period (2013).

Encontrada a primeira frase inteira escrita em cananeu

Arqueólogos israelenses encontram a primeira frase completa escrita em cananeu. Em um pente para remover piolhos.

Os piolhos eram uma praga na antiguidade, como são até hoje. Sabemos disso porque arqueólogos israelenses encontraram um pente para remoção de piolhos cananeu feito de marfim e que pode ser datado por volta de 1700 a.C.

Encontrado em 2017 na cidade de Laquis, o artefato tem 17 letras formando sete palavras em proto-cananeu: “Que esta presa arranque os piolhos do cabelo e da barba”.

O pente foi estudado por pesquisadores da Universidade Hebraica de Jerusalém, bem como da Universidade Adventista do Sul e da Universidade Lipscomb, ambas noPente de marfim encontrado em Laquis com inscrição em proto-cananeu, datado por volta de 1700 a.C. Tennessee. O projeto foi dirigido pelos professores Yosef Garfinkel, Michael Hasel e Martin Klingbeil, e o pente foi limpo e preservado por Miriam Lavi.

Mas a inscrição foi notada apenas este ano pela pesquisadora Madeleine Mumcuoglu, da Universidade Hebraica de Jerusalém. A escrita foi decifrada pelo epigrafista Daniel Vainstub da Universidade Ben-Gurion em Be’er Sheva. Suas descobertas foram publicadas no Jerusalem Journal of Archaeology.

“O pente tem apenas 3 centímetros de comprimento e cada letra tem cerca de 2 a 3 milímetros de tamanho, e eles foram talhados ​​muito superficialmente”, diz Garfinkel. “Sob luz normal, a inscrição não era visível. Mas depois de seis anos foi examinado novamente, talvez graças à luz lateral – e de repente a inscrição foi vista.”

O pente inscrito tem seis dentes grandes de um lado, para desembaraçar o cabelo ou a barba, e 14 dentes mais finos do outro lado que podem prender os parasitas e seus ovos, também conhecidos como lêndeas.

Quem poderia ter possuído um artefato como aquele na Idade do Bronze?

O marfim era um item de luxo. O marfim do pente provavelmente foi importado do Egito, sugerindo que o proprietário era rico, diz Garfinkel. “Teria sido como um diamante hoje, um item de luxo. Outros provavelmente também tinham pentes para remover piolhos, mas feitos de madeira que teria se deteriorado”, diz ele, acrescentando que o marfim, sendo osso, resistiu ao tempo. Outros pentes para piolhos foram encontrados em Laquis e em toda Canaã. Vinte foram encontrados em apenas um cemitério do Bronze Médio em Jericó, feitos de madeira.

Para ser claro, isso está longe de ser a primeira inscrição proto-cananeia encontrada em Israel: 10 foram encontradas apenas em Laquis, uma importante cidade-estado cananeia do segundo milênio a.C., a Idade do Bronze, até o início do período helenístico. Escrever em Laquis é “bem atestado” em vários períodos, observa o renomado epigrafista Christopher Rollston da George Washington University em Washington, DC, (que não esteve envolvido nesta pesquisa). Mas esta é a primeira frase cananeia completa.

A inscrição também contém a representação mais antiga conhecida da letra “sin”, que em hebraico hoje é pronunciada da mesma forma que “samekh”, ou a letra “s”, mas tinha um som diferente.

Rollston confirma que, em sua opinião, a escrita é de fato escrita cananeia primitiva, acrescentando: “Esta é uma inscrição maravilhosa, tanto por causa do conteúdo da inscrição quanto pelo objeto sobre o qual está escrita: um pente”.

 

Israeli Archaeologists Find First Whole Sentence Written in Canaanite. On a Lice Comb

(…) Israeli archaeologists have found a Canaanite lice comb made of elephant ivory around 3,700 years ago.

Inscrição em proto-cananeu em pente de marfim de Laquis - ca. 1700 a.C.Found in 2017 in the biblical city of Lachish, the artifact joins the pantheon of ancient combs assumed to be for lice that have been found up and down the Holy Land. But this one is different.

This one bears the earliest sentence ever found in Israel, seven words in the world’s first alphabet, archaic proto-Canaanite: “May this tusk root out the lice of the hair and the beard.”

(…)

The comb was unearthed and studied by researchers from the Hebrew University of Jerusalem, as well as from Southern Adventist University and Lipscomb University, both in Tennessee. The project was directed by professors Yosef Garfinkel, Michael Hasel and Martin Klingbeil, and the comb was cleaned and preserved by Miriam Lavi.

But the exhortation was noticed only this year by research associate Madeleine Mumcuoglu at Hebrew University. The writing was deciphered by semitic epigraphist Daniel Vainstub of Ben-Gurion University in Be’er Sheva. Their findings were published in the Jerusalem Journal of Archaeology.

“The whole thing is just 3 centimeters [1.2 inches] long and each letter is about 2 to 3 millimeters in size, and they were very shallowly incised,” Garfinkel says. ”Under ordinary light the inscription wasn’t visible. But after six years it was examined again, maybe thanks to light from the side – and suddenly the inscription was observed.”

The inscribed comb has six big teeth on one side, to untangle hair or a beard, and 14 finer teeth on the other side that could snag the parasites and their eggs, aka nits, Mumcuoglu reported in 2008. All the teeth were broken in antiquity and the middle of the comb became eroded, maybe because it had been gripped tightly while being dragged through the offending locks.

The source material, tusk, was determined through analysis by Prof. Rivka Rabinovich of Hebrew University and Prof. Yuval Goren of Ben-Gurion University. Who might have owned an artifact like that in the Bronze Age?

Then as now, ivory was a luxury item. Earlier this year archaeologists excavating in Jerusalem found small ivory panels that would have adorned expensive, possibly royal, furniture.

The ivory for the comb was likely imported from Egypt, suggesting that the infested owner was wealthy, Garfinkel says. “It would have been like a diamond today, a crème de la crème luxury item. Others likely had lice combs too, but made of wood that would have decayed,” he says, adding that the ivory, being bone, weathered the ages.

(…)

To be clear, this is far from the first proto-Canaanite inscription found in Israel: 10 have been found just at Lachish, a major Canaanite city-state from the second millennium B.C.E., the Bronze Age, to the early Hellenistic period. Writing at Lachish is “nicely attested” from various periods, notes the renowned epigrapher Christopher Rollston of George Washington University in Washington, D.C., (who was not involved in this research). But this is the first actual Canaanite sentence, says Vainstub.

The inscription also contains the earliest known representation of the letter “sin”, which in hebrew today is pronounced the same as “samekh”, or the letter “s” but then had a different sound, Vainstub explains. Today the ancient sin persists only among some peoples in southern Arabia, he adds.

How did he interpret the words for louse, hair and beard? Canaanite has significant similarities with the most ancient stratum of biblical-era Hebrew, for one thing. “The first word is the root natash which serves like in Hebrew – to root out,” he explains. The Canaanite word for hair is se’ar, the same as in all semitic languages. Beard is zakat, similar to the Hebrew zakan. Though at about 3,700 years old, the Canaanite comb predates the Israelites’ arrival by centuries.

Rollston confirms that in his opinion, the writing is indeed early Canaanite script, adding: “This is a wonderful inscription, both because of the content of the inscription as well as the object upon which it is written: a comb”.

(…)

To be clear, several inscriptions in proto-Canaanite have been found to date, including 10 in Lachish itself, but all had only isolated letters or two or three words. One vessel, the “Lachish ewer” (found in 1934), bears drawings of animals and trees, and some writing; it seems to date to the late 13th century B.C.E. A shard with letters found at Lachish came from of a pot imported from Cyprus about 3,500 years ago and inked in Canaan.

Unlike the exhortation to the god against parasites, it’s too incomplete to hazard a guess at what it said. Other examples of proto-Canaanite writing were found at Gezer and Shechem.

Fonte: Haaretz – By Ruth Schuster: Nov 9, 2022.