Mês da Bíblia 2015: O Evangelho de João

Permanecei no meu amor para dar muitos frutos – Jo 15,8-9

:: Mês da Bíblia 2015: Discípulos Missionários a partir do Evangelho de João. Brasília: CNBB, 2015, 60 p. – ISBN 9788579723704.

:: Bíblia Gente: O livro de João: roteiros para encontros – 2015  —  Download do Folheto Bíblia Gente 2015

:: CENTRO BÍBLICO VERBO, Permanecei no meu amor para dar muitos frutos (15,8-9). Entendendo o Evangelho de João. São Paulo: Paulus, 2015, 128 p. – ISBN 9788534941662.

:: SAB, Mês da Bíblia 2015. Discípulos missionários a partir do Evangelho de João. São Paulo: Paulinas, 2015.

:: VIDA PASTORAL n. 305, set.-out. 2015: Mês da Bíblia: Evangelho de João.

Sobre o Mês da Bíblia, leia aqui e aqui.

 

Para aprofundamento:

:: BARRETO, J.; MATEOS, J. O Evangelho de São João: análise linguística e comentário exegético. 2. ed. São Paulo: Paulus, 2021, 960 p. – ISBN 9786555622461.

Diz a editora:BARRETO, J. ; MATEOS, J. O Evangelho de São João: análise linguística e comentário exegético. 2. ed. São Paulo: Paulus, 2021
Os autores fazem um comentário completamente original do quarto Evangelho. O ponto de partida é a consideração do texto como obra unitária, onde cada parte só pode ser compreendida na sua relação com o todo. O método usado é o da análise linguística e literária, para chegar ao significado da obra no seu conjunto. Os autores lêem o texto a partir do próprio texto, levando em consideração a linguagem e o ambiente cultural judaico da época em que foi redigido este Evangelho. Da análise dos termos e das estruturas lingüísticas e literárias, os autores chegam ao sentido teológico do quarto Evangelho de João, finalizando com uma hermenêutica objetiva, livre de fantasias e preconceitos doutrinais. Obra imprescindível para o aprofundamento do evangelho joanino.

O original espanhol: MATEOS, J; BARRETO, J. El Evangelio de Juan: análisis lingüístico y comentario exegético. 3. ed.  Madrid: Cristiandad, [1979], 1992, 956 p. – ISBN 9788470572616.

Li este livro quando foi traduzido do espanhol (2. ed., 1982) para o português em 1989. Nunca tinha lido nada tão extraordinário e estimulante sobre João. Recomendo para quem tiver fôlego.

:: MATEOS, J. ; BARRETO, J. Vocabulário teológico do evangelho de São João. 2. ed. São Paulo: Paulus, 2019, 296 p. – ISBN 9788534950701.

Diz a editora:
Inicialmente concebido como resumo-índice do comentário ao IV evangelho, este vocabulário acabou se tornando um volume independente, que é de grande ajuda para familiarizar-se com a linguagem de João, para relacionar os termos próprios do IV evangelho e entender o pano de fundo judaico e o sentido simbólico desses termos.

 

Informação de Ediciones Cristiandad sobre Juan Mateos:

Juan Mateos (1917-2003)Juan Mateos (fallecido en Málaga el 23 de septiembre de 2003 a los 86 años de edad) Jesuita. Biblista. Antes de dedicarse a la traducción de la Escritura [la traducción castellana del Nuevo Testamento de la Nueva Biblia Española -Madrid 1975], Mateos era conocido como uno de los mejores y más prestigiosos especialistas en liturgias orientales del mundo. Residió en Roma durante muchos años, enseñando en el Pontificio Instituto Oriental y en el Instituto Bíblico, periodo durante el cual alternaba la enseñanza académica con conferencias y cursos de estudio en muchas naciones. Hombre de gran apertura hacia las distintas expresiones de la fe, Mateos creó un método exegético propio para el estudio del Nuevo Testamento, basado en el análisis filológico y semántico de cada palabra. Tras la elección al Pontificado del Papa Wojtyla, Mateos dejó Roma. Allí [Granada] prosiguió su investigación en torno al evangelio de Marcos. En 1982 publicó su estudio Los “Doce” y otros seguidores de Jesús en el Evangelio de Marcos, que le costó la pérdida de la enseñanza en las Universidades Pontificias de Roma.

Da tradução do Novo Testamento para o espanhol, para a Nueva Biblia Española, junto com Luis Alonso Schökel, disse o linguista Eugene A. Nida, ser a melhor tradução de todas até então feitas em uma língua europeia.

Eugene A. Nida, — especialista en lingüística aplicada a la traducción de la Biblia y Presidente durante muchos años de las Sociedades Bíblicas Unidas (American Bible Societies) — ha dicho que es “la mejor traducción de cuantas se han hecho a las lenguas europeas”.

Informações mais detalhadas sobre Juan Mateos podem ser lidas aqui e aqui.