Foram duas semanas de estudo, mas acho que consegui. Meu Curso de Grego, na Ayrton’s Biblical Page, criado por volta do ano 2000, usava a fonte SPIonic, muito bonita e competente, mas era uma fonte não Unicode [O que é o Unicode?].
Nunca tive problemas com ela [outros, porém, tiveram em 2001 e em 2005, pelo visto], até a chegada do Internet Explorer 8. A escrita ficou toda desconfigurada, criando espaços após os acentos. E, olhe, grego tem acento que não acaba mais!
O problema não existe em outros navegadores muito utilizados, como o Firefox ou o Chrome.
Aprendi muitas coisas, entre elas algumas sobre o Modo de Exibição de Compatibilidade do IE8 com a sua versão anterior [o que não resolveu o problema do grego!] e sobre a compatibilidade de um site com vários navegadores, em testes online.
Sobre o uso de fontes Unicode, especialmente com grego e hebraico, li alguns textos. Recomendo os links que estão em:
:: Convertendo hebraico e grego para Unicode – Observatório Bíblico: 27 de setembro de 2009
E os links que eles recomendam. Há aí várias informações sobre o conversor que utilizei, o GreekTranscoder, sobre a fonte Unicode que mais gostei e foi a que usei, a Cardo…
Faça, antes de qualquer escolha, um teste com as fontes gratuitas disponíveis, especialmente as Unicode, no site do TLG – Thesaurus Linguae Graecae – e tenha uma noção de como andam as coisas nesta área.
Mas, sem dúvida, se você quiser aprender como fazer as coisas certas, precisa ler, pelo menos, três fontes na web:
:: Biblical Studies and Technological Tools – Blog de Mark Vitalis Hoffman
:: Tyndale Tech – Blog de David Instone-Brewer
:: SBL Biblical Fonts FAQ – no site da SBL, em Biblical Fonts
Anoto que a maioria dos endereços indicados está em inglês. Mas quem trabalha com estudos bíblicos em nível acadêmico precisa mesmo ler inglês, francês, alemão… E, aproveitando, dê uma olhada como ficou o curso de grego!
Além do Grego a versatilidade com sistemas e também informática o tornam um professor cibernético e altamente atualizado.
Parabéns.