3. Ler Gn 1,1-8
Estão disponíveis, para cada versículo de Gn 1,1-8, a pronúncia, a transliteração e a análise morfológica de cada palavra do texto.
A pronúncia está bem simplificada, somente chamando a atenção para as tônicas, sem dizer se a vogal é breve ou longa e se o seu som é aberto ou fechado.
Já a transliteração, representação dos caracteres hebraicos em caracteres latinos, é mais complexa e tem que ser detalhada.
Algumas observações iniciais sobre a pronúncia e a transliteração são necessárias para facilitar o estudo.
Pronúncia
- O h (hê) é levemente aspirado (como “home” em inglês) no começo e meio da palavra e mudo no final.
- O m (mêm) deve ser pronunciado enfaticamente no final das palavras, fechando os lábios, e não com o som de “n”, como fazemos em português.
- O r (rêsh) tem o som do “r” de “caro” e nunca de dois erres, como em “carro”.
- O d e o t devem ser pronunciados puros e nunca chiados, como “tia“ e não “tchia“
- O sh (shin) tem o som de de “ch” como em “chave”.
Transliteração
- A transliteração do h (hêth), t (têth) e s (sámekh) é feita, normalmente, com um ponto debaixo da letra. Aqui será feita com um traço, de letra sublinhada: h t e s.
- O áleph será representado por aspas simples de fechamento de frase, enquanto o áyin será transliterado pelas mesmas aspas simples de abertura de frase. São sons inexistentes em português.
- A vogal longa qâmets gâdhôl não terá a costumeira diferenciação, na transliteração, entre a vogal longa por natureza e a vogal longa por posição, coisa muito complexa para o iniciante. O qâmets gâdhôl será transliterado sempre por â, ficando ausente o a com macro, traço horizontal sobre a vogal (ā).
1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ | ||
Pronúncia | Bereshít bará elohím et hashamáyim veét haárets | |
Transliteração | Berē’shîth bârâ’ ’elōhîm ’ēth hashshâmayim ve’ēth hâ’ârets. | |
Análise | ||
בְּ | preposição | No |
רֵאשִׁית | substantivo feminino singular absoluto | princípio |
בָּרָא | verbo qal perfeito 3a pessoa masculina singular | criou |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
אֵת | partícula indicativa do objeto direto - não se traduz | |
הַ | artigo | os |
שָּׁמַיִם | substantivo masculino plural absoluto | céus |
וְ | conjunção | e |
אֵת | partícula indicativa do objeto direto - não se traduz | |
הָ | artigo | a |
אָרֶץ | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | terra |
2 וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל־פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּיִם׃ | ||
Pronúncia | Vehaárets haietá tóhu vavóhu vehósher al-pné tehóm verúah elohím merahéfet al-pné hamáyim | |
Transliteração | Vehâ’ârets hâyethâh thōhû vâbhōhû vehōshekh ‘al-penê thehôm verûah ’elōhîm merahepheth ‘al-penê hammâyim. | |
Análise | ||
וְ | conjunção | E |
הָ | artigo | a |
אָרֶץ | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | terra |
הָיְתָה | verbo qal perfeito 3a pessoa feminina singular de הָיָה | estava |
תֹהוּ | substantivo masculino singular absoluto | sem forma |
וָ | conjunção | e |
בֹהוּ | substantivo masculino singular absoluto | vazia |
וְ | conjunção | e [havia] |
חֹשֶׁךְ | substantivo masculino singular absoluto | uma escuridão |
עַל | preposição | sobre |
פְּנֵי | substantivo de ambos os gêneros plural construto | a face |
תְהוֹם | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | do abismo |
וְ | conjunção | e |
רוּחַ | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | um vento |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto - aqui usado como nome próprio | de Deus |
מְרַחֶפֶת | verbo piel particípio feminino singular absoluto de רָחַף | pairava |
עַל | preposição | sobre |
פְּנֵי | substantivo de ambos os gêneros plural construto | a face |
הַ | artigo | das |
מָּיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
3 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי־אוֹר׃ | ||
Pronúncia | Vayómer elohím yehí ór vayehi-ór | |
Transliteração | Vayyō’mer ’elōhîm yehî ’ôr vayehî-’ôr. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יֹּאמֶר | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular de אָמַר | disse |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
יְהִי | verbo qal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado de הָיָה | haja |
אוֹר | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | luz |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | houve |
אוֹר | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | luz |
4 וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ׃ | ||
Pronúncia | Vayár elohím et-haór ki-tóv vayavdél elohím bén haór uvén hahósher | |
Transliteração | Vayyar’ ’elōhîm ’eth-hâ’ôr kî-tôbh vayyabhdēl ’elōhîm bên hâ’ôr ûbhên hahôshekh. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יַּרְא | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de רָאָה | viu |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
אֶת | partícula indicativa do objeto direto [não se traduz] | |
הָ | artigo | a |
אוֹר | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | luz |
כִּי | preposição | que [era] |
טוֹב | adjetivo masculino singular absoluto | boa |
וַ | conjunção | e |
יַּבְדֵּל | verbo hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de בָּדַל | separou |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
בֵּין | preposição | entre |
הָ | artigo | a |
אוֹר | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | luz |
וּ | conjunção | e |
בֵין | preposição | entre |
הַ | artigo | a |
חֹשֶׁךְ | substantivo masculino singular absoluto | escuridão |
5 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ ף | ||
Pronúncia | Vayqrá elohím laór yóm velahósher qára láyla vayehi-érev vayehi-vóqer yóm ehád | |
Transliteração | Vayyiqrâ’ ’elōhîm lâ’ôr yôm velahōshekh qârâ’ lâyelâh vayehî-‘erebh vayehî-bhôqer yôm ’ehâdh. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יִּקְרָא | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular de קָרָא | chamou |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
לָ | artigo + preposição inseparável ל | à |
אוֹר | substantivo de ambos os gêneros singular absoluto | luz |
יוֹם | substantivo masculino singular absoluto | dia |
וְ | conjunção | e |
לַ | artigo + preposição inseparável ל | à |
חֹשֶׁךְ | substantivo masculino singular absoluto | escuridão |
קָרָא | verbo qal perfeito 3a pessoa masculina singular | chamou |
לָיְלָה | substantivo masculino singular absoluto | noite |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | houve |
עֶרֶב | substantivo masculino singular absoluto | tarde |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | houve |
בֹקֶר | substantivo masculino singular absoluto | manhã |
יוֹם | substantivo masculino singular absoluto | dia |
אֶחָד | adjetivo masculino singular absoluto (aqui numeral cardinal) | primeiro |
6 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃ | ||
Pronúncia | Vayómer elohím yehí raqía betór hamáyim vihí mavdíl bén máyim lamáyim | |
Transliteração | Vayyō'mer ’elōhîm yehî râqîa‘ bethôkh hammâyim vîhî mabhdîl bên mayim lâmâyim. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יֹּאמֶר | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular de אָמַר | disse |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
יְהִי | verbo qal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado de הָיָה | haja |
רָקִיעַ | substantivo masculino singular absoluto | um firmamento |
בְּ | preposição | em |
תוֹךְ | substantivo masculino singular construto de תָּוֶךְ | meio |
הַ | artigo | às |
מָּיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
וִ | conjunção | e |
יהִי | verbo qal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado de הָיָה | haja |
מַבְדִּיל | verbo hifil particípio masculino singular absoluto de בָּדַל | separação |
בֵּין | preposição | entre |
מַיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
לָ | preposição | e |
מַיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
7 וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃ | ||
Pronúncia | Vayaás elohím et-haraqía vayavdél bén hamáyim ashér mitáhat laraqía uvén hamáyim ashér meál laraqía vayehi-rrén | |
Transliteração | Vayya‘as ’elōhîm ’eth-hârâqîa‘ vayyabhdēl bên hammayim ’asher miththahath lârâqîa‘ ûbhên hammayim ’asher mē‘al lârâqîa‘ vayehî-khēn. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יַּעַשׂ | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de עָשָׂה | fez |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
אֶת | partícula indicativa do objeto direto [não se traduz] | |
הָ | artigo | o |
רָקִיעַ | substantivo masculino singular absoluto | firmamento |
וַ | conjunção | e |
יַּבְדֵּל | verbo hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de בָּדַל | separou |
בֵּין | preposição | entre |
הַ | artigo | as |
מַּיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
אֲשֶׁר | pronome relativo | que [estão] |
מִ | preposição מִן | de |
תַּחַת | preposição | baixo |
לָ | preposição + artigo | do |
רָקִיעַ | substantivo masculino singular absoluto | firmamento |
וּ | conjunção | e |
בֵין | preposição | entre |
הַ | artigo | as |
מַּיִם | substantivo masculino plural absoluto | águas |
אֲשֶׁר | pronome relativo | que [estão] |
מֵ | preposição מִן | por |
עַל | preposição | cima |
לָ | preposição + artigo | do |
רָקִיעַ | substantivo masculino singular absoluto | firmamento |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | aconteceu |
כֵן | advérbio | assim |
8 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שֵׁנִי׃ ף | ||
Pronúncia | Vayiqrá elohím laraqía shamáyim vayehi-érev vayehi-vóqer yóm shení | |
Transliteração | Vayyiqrâ’ ’elōhîm lârâqîa‘ shâmâyim vayehî-‘erebh vayehî-bhōqer yôm shēnî. | |
Análise | ||
וַ | conjunção | E |
יִּקְרָא | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular de קָרָא | chamou |
אֱלֹהִים | substantivo masculino plural absoluto, aqui usado como nome próprio | Deus |
לָ | preposição + artigo | ao |
רָקִיעַ | substantivo masculino singular absoluto | firmamento |
שָׁמָיִם | substantivo masculino plural absoluto | céus |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | houve |
עֶרֶב | substantivo masculino singular absoluto | tarde |
וַ | conjunção | e |
יְהִי | verbo qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado de הָיָה | houve |
בֹקֶר | substantivo masculino singular absoluto | manhã |
יוֹם | substantivo masculino singular absoluto | dia |
שֵׁנִי | adjetivo masculino singular absoluto | segundo |
Última atualização: 23.03.2020 – 15h34