6 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃ | |
Vayómer elohím yehí raqía betór hamáyim vihí mavdíl bén máyim lamáyim | Pronúncia |
Vayyō'mer ’elōhîm yehî râqîa‘ bethôkh hammâyim vîhî mabhdîl bên mayim lâmâyim. | Transliteração |
O verbo hebraico tem, normalmente, uma raiz com três consoantes. A forma trilítera, sem vogais ou afixos, sem nenhuma referência a pessoa, gênero, número, tempo ou modo, dá a ideia da raiz do verbo.
As flexões são feitas com o uso de vogais, partículas pronominais anexadas como sufixos e partículas anexadas como prefixos e sufixos. Vamos exemplificar com o verbo matar. A forma em que o verbo aparece no dicionário é o Qal perfeito 3a pessoa masculina singular: קָטַל – ele matou
Exemplos das flexões dos verbos
קטל – raiz: matar
קָטַל – raiz + vogais: ele matou (Qal perfeito 3a pessoa masculina singular)
קְטֹל – raiz + vogais: mata tu (Imperativo 2a pessoa masculina singular)
קָטַלְתָּ – raiz + vogais + sufixo: tu mataste (Qal perfeito 2a pessoa masculina singular)
יִקְטֹל – raiz + vogais + prefixo: ele matará (Qal imperfeito 3a pessoa masculina singular)
תִּקְטְלִי – raiz + vogais + prefixo + sufixo: tu matarás (Qal imperfeito 2a pessoa feminina singular)
Os verbos de Gn 1,1-8
Qal perfeito 3a pessoa masculina singular | Formas em Gn 1,1-8 | Análise e tradução |
---|---|---|
בָּרָא | v. 1 בָּרָא | Qal perfeito 3a pessoa masculina singular: criou |
הָיָה | v. 2 הָיְתָה | Qal perfeito 3a pessoa feminina singular: estava |
רָחַף | v. 2 מְרַחֶפֶת | Piel particípio feminino singular absoluto: pairava |
אָמַר | v. 3 יֹּאמֶר | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: disse |
הָיָה | v. 3 יְהִי | Qal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado: haja |
הָיָה | v. 3 יְהִי | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve |
רָאָה | v. 4 יַּרְא | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: viu |
בָּדַל | v. 4 יַּבְדֵּל | Hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: separou |
קָרָא | v. 5 יִּקְרָא | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: chamou |
קָרָא | v. 5 קָרָא | Qal perfeito 3a pessoa masculina singular: chamou |
הָיָה | v. 5 יְהִי | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve (2 vezes) |
אָמַר | v. 6 יֹּאמֶר | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: disse |
הָיָה | v. 6 יְהִי | Qal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado: haja (2 vezes) |
בָּדַל | v. 6 מַבְדִּיל | Hifil particípio masculino singular absoluto: separação |
עָשָׂה | v. 7 יַּעַשׂ | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: fez |
בָּדַל | v. 7 יַּבְדֵּל | Hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: separou |
הָיָה | v. 7 יְהִי | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: aconteceu |
קָרָא | v. 8 יִּקְרָא | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: chamou |
הָיָה | v. 8 יְהִי | Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve (2 vezes) |
Na análise de vários verbos de Gn 1,1-8 aparece a menção de um vav consecutivo. O que é isso? Conhecemos o vav conjuntivo ou a conjunção na sua função normal de unir palavras ou orações. Mas e o vav que está junto dos verbos?
Esta é uma característica regular da língua hebraica e por isso precisa ficar bem clara.
Quando se narra uma ação isolada no completo, o verbo aparece no perfeito, como deve ser: “No princípio criou Deus os céus e a terra”. Consultando a lista de verbos de Gn 1,1-8 acima, pode-se ver que o “criou” בָּרָא do v. 1 é um perfeito 3a pessoa masculina singular.
Mas, quando a esta ação se segue outra que está em sequência com ela e dependente dela, o verbo aparece no imperfeito precedido por um vav, mas com o sentido de perfeito! Observe o v. 6 “E disse Deus…” que traz o verbo אָמַר , “dizer”, não no perfeito, mas no imperfeito + vav: וַיֹּאמֶר
E o inverso se dá quando o primeiro verbo está no imperfeito: o seguinte, ou seguintes, vêm no perfeito + vav, e todos com sentido de imperfeito, ou seja, devem ser traduzidos no futuro, quer dizer, no incompleto, seja esta ação futura ou não, desde que contínua.
Tomando como exemplo o verbo matar, no perfeito קָטַל (qtl) e sua forma correspondente no imperfeito יִקְטֹל (yqtl) – transliterando aqui só as consoantes – a sequência, em uma narrativa, é, portanto, a seguinte:
:. narrativa em que os verbos estão no passado: qtl …………vyqtl………vyqtl…
:. narrativa em que os verbos estão no futuro: yqtl…………vqtl……….vqtl….
Traduzindo:
:. matou…….e matou……..e matou……..(mas em hebraico se escreve: e matará)
:. matará……e matará ……e matará…….(mas em hebraico se escreve: e matou)
Ou seja:
:. No completo a sequência de verbos é: perfeito………vav + imperfeito…..vav + imperfeito
:. No incompleto a sequência de verbos é: imperfeito……vav + perfeito……vav + perfeito
Os gramáticos chamaram este fenômeno inicialmente de “vav conversivo”, porque parecia que o vav tinha a capacidade de converter o tempo do verbo perfeito no imperfeito e vice-versa. Depois perceberam que, na verdade, a conjunção não converte uma ação completa numa ação contínua e vice-versa, mas, como isto é típico das narrativas, se nomeou o vav de “consecutivo”, do latim consecutu, “que seguiu” + ivo. O fato é que esta é uma característica herdada pelo hebraico de primitivas formas semíticas.
Regra 1 – O vav consecutivo, quando vem com o perfeito, comporta-se como o vav conjuntivo na sua vocalização. É só recordar o que já se sabe do uso do vav.
Regra 2 – O vav consecutivo, quando vem com o imperfeito, é va (vav com pathah) + dâghēsh forte na consoante seguinte. Observe os vários casos em Gn 1,1-8, na lista de verbos acima.
Mas, claro que tem os casos especiais, como já estamos acostumados: a primeira pessoa singular do verbo no imperfeito começa com áleph e nesta gutural não se coloca daghēsh forte nenhum, porque é impossível duplicar o seu som. Aí o va vira vâ.
E tem dois casos que aparecem muito em Gn 1,1-8: quando o verbo no imperfeito tem uma forma mais longa e outra mais curta – forma longa: יְהְיֶה forma curta: יְהִי – o vav consecutivo prefere ser prefixado à forma curta e não à longa: וַיְהִי
Frequentemente um capítulo ou versículo começa com um vav consecutivo. Consecutivo a quê? A nada. Mais do que indicar uma continuação com o que veio antes, o vav consecutivo aqui é um modo de dizer “e aconteceu que”, “e assim foi que”. Deste modo, Gn 1,3 poderia ser traduzido assim: “E (aconteceu que) disse Deus: Haja luz. E (aconteceu que) houve luz”.
Última atualização: 28.05.2021 – 13h05