Hebraico 15

Páginas 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19

 

6 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃

Vayómer elohím yehí raqía betór hamáyim vihí mavdíl bén máyim lamáyimPronúncia
Vayyō'mer ’elōhîm yehî râqîa‘ bethôkh hammâyim vîhî mabhdîl bên mayim lâmâyim.Transliteração

 

O verbo II

O verbo hebraico tem, normalmente, uma raiz com três consoantes. A forma trilítera, sem vogais ou afixos, sem nenhuma referência a pessoa, gênero, número, tempo ou modo, dá a ideia da raiz do verbo.

As flexões são feitas com o uso de vogais, partículas pronominais anexadas como sufixos e partículas anexadas como prefixos e sufixos. Vamos exemplificar com o verbo matar. A forma em que o verbo aparece no dicionário é o Qal perfeito 3a pessoa masculina singular: קָטַלele matou

 

Exemplos das flexões dos verbos

קטל – raiz: matar

קָטַל – raiz + vogais: ele matou (Qal perfeito 3a pessoa masculina singular)

קְטֹל – raiz + vogais: mata tu (Imperativo 2a pessoa masculina singular)

קָטַלְתָּ – raiz + vogais + sufixo: tu mataste (Qal perfeito 2a pessoa masculina singular)

יִקְטֹל – raiz + vogais + prefixo: ele matará (Qal imperfeito 3a pessoa masculina singular)

תִּקְטְלִי – raiz + vogais + prefixo + sufixo: tu matarás (Qal imperfeito 2a pessoa feminina singular)

 

Os verbos de Gn 1,1-8

Qal perfeito 3a pessoa masculina singularFormas em Gn 1,1-8Análise e tradução
בָּרָאv. 1 בָּרָאQal perfeito 3a pessoa masculina singular: criou
הָיָהv. 2 הָיְתָהQal perfeito 3a pessoa feminina singular: estava
רָחַףv. 2 מְרַחֶפֶתPiel particípio feminino singular absoluto: pairava
אָמַרv. 3 יֹּאמֶרQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: disse
הָיָהv. 3 יְהִיQal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado: haja
הָיָהv. 3 יְהִי Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve
רָאָהv. 4 יַּרְאQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: viu
בָּדַלv. 4 יַּבְדֵּל Hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: separou
קָרָאv. 5 יִּקְרָאQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: chamou
קָרָאv. 5 קָרָאQal perfeito 3a pessoa masculina singular: chamou
הָיָהv. 5 יְהִיQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve (2 vezes)
אָמַרv. 6 יֹּאמֶרQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: disse
הָיָהv. 6 יְהִיQal imperfeito 3a pessoa masculina singular jussivo em forma e sentido apocopado: haja (2 vezes)
בָּדַלv. 6 מַבְדִּיל Hifil particípio masculino singular absoluto: separação
עָשָׂהv. 7 יַּעַשׂ Qal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: fez
בָּדַלv. 7 יַּבְדֵּל Hifil vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: separou
הָיָהv. 7 יְהִיQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: aconteceu
קָרָאv. 8 יִּקְרָאQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular: chamou
הָיָהv. 8 יְהִיQal vav consecutivo imperfeito 3a pessoa masculina singular apocopado: houve (2 vezes)

 

O vav consecutivo

Na análise de vários verbos de Gn 1,1-8 aparece a menção de um vav consecutivo. O que é isso? Conhecemos o vav conjuntivo ou a conjunção na sua função normal de unir palavras ou orações. Mas e o vav que está junto dos verbos?

Esta é uma característica regular da língua hebraica e por isso precisa ficar bem clara.

Quando se narra uma ação isolada no completo, o verbo aparece no perfeito, como deve ser: “No princípio criou Deus os céus e a terra”. Consultando a lista de verbos de Gn 1,1-8 acima, pode-se ver que o “criou” בָּרָא do v. 1 é um perfeito 3a pessoa masculina singular.

Mas, quando a esta ação se segue outra que está em sequência com ela e dependente dela, o verbo aparece no imperfeito precedido por um vav, mas com o sentido de perfeito! Observe o v. 6 “E disse Deus…” que traz o verbo אָמַר , “dizer”, não no perfeito, mas no imperfeito + vav: וַיֹּאמֶר

E o inverso se dá quando o primeiro verbo está no imperfeito: o seguinte, ou seguintes, vêm no perfeito + vav, e todos com sentido de imperfeito, ou seja, devem ser traduzidos no futuro, quer dizer, no incompleto, seja esta ação futura ou não, desde que contínua.

Tomando como exemplo o verbo matar, no perfeito קָטַל   (qtl) e sua forma correspondente no imperfeito יִקְטֹל (yqtl) – transliterando aqui só as consoantes – a sequência, em uma narrativa, é, portanto, a seguinte:

:. narrativa em que os verbos estão no passado: qtl …………vyqtl………vyqtl…
:. narrativa em que os verbos estão no futuro:    yqtl…………vqtl……….vqtl….

Traduzindo:

:. matou…….e matou……..e matou……..(mas em hebraico se escreve: e matará)
:. matará……e matará ……e matará…….(mas em hebraico se escreve: e matou)

Ou seja:

:. No completo a sequência de verbos é:    perfeito………vav + imperfeito…..vav + imperfeito
:. No incompleto a sequência de verbos é: imperfeito……vav + perfeito……vav + perfeito

Os gramáticos chamaram este fenômeno inicialmente de “vav conversivo”, porque parecia que o vav tinha a capacidade de converter o tempo do verbo perfeito no imperfeito e vice-versa. Depois perceberam que, na verdade, a conjunção não converte uma ação completa numa ação contínua e vice-versa, mas, como isto é típico das narrativas, se nomeou o vav de “consecutivo”, do latim consecutu, “que seguiu” + ivo. O fato é que esta é uma característica herdada pelo hebraico de primitivas formas semíticas.

Regra 1 – O vav consecutivo, quando vem com o perfeito, comporta-se como o vav conjuntivo na sua vocalização. É só recordar o que já se sabe do uso do vav.

Regra 2 – O vav consecutivo, quando vem com o imperfeito, é va (vav com pathah) + dâghēsh forte na consoante seguinte. Observe os vários casos em Gn 1,1-8, na lista de verbos acima.

Mas, claro que tem os casos especiais, como já estamos acostumados: a primeira pessoa singular do verbo no imperfeito começa com áleph e nesta gutural não se coloca daghēsh forte nenhum, porque é impossível duplicar o seu som. Aí o va vira .

E tem dois casos que aparecem muito em Gn 1,1-8: quando o verbo no imperfeito tem uma forma mais longa e outra mais curta – forma longa: יְהְיֶה forma curta: יְהִי – o vav consecutivo prefere ser prefixado à forma curta e não à longa: וַיְהִי

Frequentemente um capítulo ou versículo começa com um vav consecutivo. Consecutivo a quê? A nada. Mais do que indicar uma continuação com o que veio antes, o vav consecutivo aqui é um modo de dizer “e aconteceu que”, “e assim foi que”. Deste modo, Gn 1,3 poderia ser traduzido assim: “E (aconteceu que) disse Deus: Haja luz. E (aconteceu que) houve luz”.

Página 16

Última atualização: 28.05.2021 – 13h05

Print Friendly, PDF & Email