Hebraico 13

Páginas 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19

 

5 וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד׃ ף

Vayqrá elohím laór yóm velahósher qára láyla vayehi-érev vayehi-vóqer yóm ehádPronúncia
Vayyiqrâ’ ’elōhîm lâ’ôr yôm velahōshekh qârâ’ lâyelâh vayehî-‘erebh vayehî-bhôqer yôm ’ehâdh. Transliteração

 

O verbo I

Vamos usar o verbo matar para os exemplos, porque ele é o paradigma do verbo regular hebraico.

Ao nos depararmos com um verbo hebraico, podemos fazer-lhe cinco perguntas.

a. Quem está praticando a ação? É a pergunta pela pessoa do verbo.

A resposta é:
1a pessoa: eu, nós
2a pessoa: tu, vós
3a pessoa: ele, ela, eles, elas

 

b. Quantos estão praticando a ação? É a pergunta pelo número do verbo.

A resposta é:
singular: eu, tu, ele, ela
plural: nós, vós, eles, elas

 

c. Como o sujeito está se relacionando com a ação? É a pergunta pela voz do verbo.

A resposta é:
o sujeito está produzindo a ação: voz ativa – ele matou
o sujeito está sofrendo a ação: voz passiva – ele foi morto
o sujeito está participando da ação: voz reflexiva – ele se matou

 

d. Quando está acontecendo a ação descrita e de que maneira a pessoa que fala e/ou escreve está concebendo a ação? É a pergunta pelo tempo e pelo modo do verbo.

A resposta é:
a ação já foi realizada: o tempo aqui é o Completo
a ação está em processo de realização ou ainda será realizada: o tempo aqui é o Incompleto

Uma ação completa é traduzida em português normalmente pelo Pretérito Perfeito (ele matou). Mas pode ser traduzida também pelo Pretérito Imperfeito, Futuro do Presente, Futuro do Pretérito, Subjuntivo e um certo “Perfeito Profético”.

Uma ação incompleta é traduzida em português normalmente pelo Futuro do Presente (ele matará). Mas pode ser traduzida também pelo Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito, Presente do Indicativo e Subjuntivo.

O verbo no completo recebe sufixos ao ser conjugado. O verbo no incompleto recebe prefixos e sufixos ao ser conjugado.

 

Além das ações completas e incompletas, temos o Imperativo, o Particípio e o Infinitivo.

O Imperativo, com 4 formas:
2a pessoa masculina do singular: mata tu
2a pessoa feminina do singular: mata tu
2a pessoa masculina do plural: matai vós
2a pessoa feminina do plural: matai vós

O Particípio, que pode ser:
ativo
masculino singular: aquele que mata
masculino plural: aqueles que matam
feminino singular: aquela que mata
feminino plural: aquelas que matam
passivo
masculino singular: matado (morto)
masculino plural: matados (mortos)
feminino singular: matada (morta)
feminino plural: matadas (mortas)

O Infinitivo, que pode ser:
construto
É o correspondente do Infinitivo Pessoal do português. Aparece muito com sufixos e prefixos. Tradução: matar
absoluto
É geralmente traduzido por um advérbio (certamente matarás), não recebe prefixos ou sufixos, serve para reforçar a ação ou mostrar intensidade e aparece frequentemente junto com outra forma do mesmo verbo

 

e. Sob que aspecto se apresenta ação descrita pelo verbo? É a pergunta pelo grau do verbo.

A resposta é:

a ação foi simples:
ele matou, ele matará
ele foi morto, ele será morto
ele se matou

a ação foi intensiva:
ele matou (brutalmente)
ele foi morto (brutalmente)
ele se matou (brutalmente)

a ação foi causativa:
ele obrigou a matar
ele foi obrigado a matar


Respondidas as 5 perguntas, vamos combinar a voz e o grau do verbo hebraico.

E aí teremos sete maneiras de expressar uma ação verbal no Completo, Incompleto, Imperativo, Particípio e Infinitivo:

Grau simples:
voz ativa: Qal
voz passiva: Nifal

Grau intensivo:
voz ativa: Piel
voz passiva: Pual
voz reflexiva: Hithpael

Grau causativo:
voz ativa: Hifil
voz passiva: Hofal

 

Olhando de outro ângulo:

Qal: ativo simples – ele matou
Nifal: passivo simples – ele foi morto
Piel: ativo intensivo – ele matou (brutalmente)
Pual: passivo intensivo – ele foi morto (brutalmente)
Hithpael: reflexivo intensivo – ele se matou (brutalmente)
Hifil: ativo causativo – ele obrigou a matar
Hofal: passivo causativo – ele foi obrigado a matar


De onde saíram estes nomes? Qal, Nifal, Hifil, Hofal…

Do seguinte: o verbo ativo simples é chamado de קַל = “leve”, “light”, em contraste com as outras seis modalidades que tiram seus nomes do verbo פָּעַל = “fazer”, “executar”. Sua característica é ter um prefixo à raiz verbal.

Página 14

Última atualização: 15.05.2023 – 16h10

Print Friendly, PDF & Email