Loeb Classical Library disponível online

Ainda em 2014 a famosa Loeb Classical Library, publicada pela Harvard University Press, colocará online os mais de 500 volumes da coleção bilíngue de clássicos da literatura grega e latina.

Clique em Browse Authors.

Veja a nota no site:

Forthcoming in Fall 2014: The Digital Loeb Classical Library®

The Loeb Classical Library®, founded by James Loeb in 1911, has from the very beginning fostered its stated mission to make classical Greek and Latin literature accessible to the broadest range of readers. The digital Loeb Classical library extends this mission for readers of the twenty-first century. Harvard University Press is honored to renew James Loeb’s vision of accessibility and with the introduction of the digital Loeb Classical Library presents an interconnected, fully searchable, perpetually growing, virtual library of all that is important in Greek and Latin literature. Epic and lyric poetry; tragedy and comedy; history, philosophy, and oratory; the great medical writers and mathematicians; those Church fathers who made particular use of the Classics—in short, our entire Greek and Latin Classical heritage is represented here with up-to-date texts and accurate and literate English translations. 523 volumes of fully searchable Latin, Greek, and English texts are available in a modern and elegant interface, allowing readers to browse, search, bookmark, annotate, and share content with ease.

The Loeb Classical Library® is published and distributed by Harvard University Press. It is a registered trademark of the President and Fellows of Harvard College.

Parte da Loeb Classical Library já foi digitalizada e está disponível para download. Veja: Loebolus: Open Access to all the public domain Loeb Classical Library volumes. E onde se diz:

Loebolus is based on Edwin Donnelly’s “Downloebables”, aiming to make all the public domain Loebs more easily downloadable by re-hosting the PDF’s directly, without the need to enter CAPTCHA’s. You can also download a .zip containing all 277 PDF’s (3.2GB).   

Bíblia de Gutenberg está na web

Bíblia de Gutenberg é digitalizada –  Book Reader: 03/12/2013

Bíblias antigas e textos bíblicos das bibliotecas Bodleian [da universidade de Oxford] e do Vaticano foram digitalizados e disponibilizados para o público pela primeira vez. O primeiro livro impresso da Europa, a Bíblia de 1455 de Gutenberg, é um dos textos agora acessíveis no site do projeto liderado por Oxford e a cidade do Vaticano. O projeto, de 2 milhões de libras, vai digitalizar 1,5 milhão de páginas nos próximos 3 anos. Uma seleção de livros hebraicos e gregos também serão contemplados no projeto, que prevê também a digitalização de obras de Homero, Sófocles, Platão e Hipócrates, em uma fase mais avançada do projeto.

Polonsky Foundation Digital Project: A Collaboration Between the Bodleian Libraries and the Biblioteca Apostolica Vaticana 

The Bodleian Libraries of the University of Oxford and the Biblioteca Apostolica Vaticana (Vatican Library) have joined efforts in a landmark digitization project with the aim of opening up their repositories of ancient texts. Over the course of the next four years, 1.5 million pages from their remarkable collections will be made freely available online to researchers and to the general public.

The initiative has been made possible by a £2 million award from the Polonsky Foundation. Dr Leonard Polonsky, who is committed to democratizing access to information, sees the increase of digital access to these two library collections — among the greatest in the world — as a significant step in sharing intellectual resources on a global scale.

Dr Polonsky said: ‘Twenty-first-century technology provides the opportunity for collaborations between cultural institutions in the way they manage, disseminate and make available for research the information, knowledge and expertise they hold. I am pleased to support this exciting new project where the Bodleian Libraries and the Biblioteca Apostolica Vaticana will make important collections accessible to scholars and the general public worldwide.’

The digitization project will focus on three main groups of texts: Hebrew manuscripts, Greek manuscripts, and incunabula, or 15th-century printed books. These groups have been chosen for their scholarly importance and for the strength of their collections in both libraries, and they will include both religious and secular texts. For the launch of the project, however, the two libraries have focused on bringing to light a smaller group of Bibles and biblical commentaries, each of which has been chosen for its particular historical importance.

The first MSS were now put on-line, among which are “the two-volume Gutenberg Bibles from each of the libraries, an illustrated 11th century Greek bible [LXX] and a beautiful 15th-century German bible, hand-colored and illustrated by woodcuts.

Um guia para o usuário do Nestle-Aland 28

TROBISCH, D. Die 28. Auflage des Nestle-Aland: Eine Einführung. 2., korrigierter Druck. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013, 80 s. – ISBN 9783438051417.

TROBISCH, D. A User’s Guide to the Nestle-Aland 28 Greek New Testament. Atlanta: Society of Biblical Literature, 2013, 80 p. – ISBN 158983934X. Publicação prevista para novembro de 2013.

This guide introduces the complex new edition of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 28 Edition, explaining its structure, the text-critical apparatus and appendices, and the innovations of the new edition. The first part supplies a thorough explanation of the Nestle-Aland edition not presupposing any previous familiarity with critical editions. In a second part, Trobisch explains the structure of the apparatus and its appendices. The third and final part, aimed at practised users of Nestle-Aland, focuses on the new features of the 28th edition.

David Trobisch was born in Cameroon, West Africa, as the son of missionaries. He grew up in Austria and studied theology in Germany. He taught New Testament at the University of Heidelberg, Germany, Missouri State University, Yale Divinity School, and Bangor Theological Seminary. As a scholar Dr. David Trobisch is internationally recognized for his work on the Letters of Paul, the Formation of the Christian Bible, and Bible Manuscripts. He now lives and works in Springfield, Missouri, and Nussloch, Germany.

O Papiro Nash está online

O Nash consiste de uma folha de papiro, escrita em hebraico, com o texto do Decálogo (Ex 20,2-17 = Dt 5,6-21) e do Shema (Dt 6,4-5). Seu nome vem de Walter Llewellyn Nash que o adquire no Egito. Pertence à Universidade de Cambridge, Inglaterra. Data da metade do século II a.C. Antes da descoberta dos Manuscritos do Mar Morto era o mais antigo manuscrito conhecido contendo um texto da Bíblia Hebraica. Agora foi digitalizado e pode ser visto na página da Cambridge Digital Library.

The Nash Papyrus is a second-century BCE fragment containing the text of the Ten Commandments followed by the Šemaʿ. Prior to the discovery of the Dead Sea Scrolls it was the oldest known manuscript containing a text from the Hebrew Bible. The manuscript was originally identified as a lectionary used in liturgical contexts, due to the juxtaposition of the Decalogue (probably reflecting a mixed tradition, a composite of Exodus 20 and Deuteronomy 5) with the Šemaʿ prayer (Deuteronomy 6:4-5), and it has been suggested that it is, in fact, from a phylactery (tefillin, used in daily prayer). Purchased from an Egyptian dealer in antiquities in 1902 by Dr Walter Llewellyn Nash and presented to the Library in 1903, the fragment was said to have come from the Fayyum.

Ten Commandments go digital
Cambridge University Library is to release digital versions of some of the most significant religious manuscripts in the world – following on from last year’s release of Isaac Newton’s manuscripts and notebooks. Launched in December last year (2011), the Cambridge Digital Library has already attracted tens of millions of hits on its website. Among the 25,000 new images being made freely available at https://cudl.lib.cam.ac.uk/ are a 2,000-year old copy of The Ten Commandments (the famous Nash Papyrus) and one of the most remarkable ancient copies of the New Testament (Codex Bezae). While the latest release focuses on faith traditions – including important texts from Judaism, Christianity, Islam, Buddhism, Hinduism and Jainism – many of the manuscripts being made available are also of great political, cultural and historical importance…

La Universidad de Cambridge digitaliza textos de 2.000 años de antigüedad
Una copia de los Diez Mandamientos de 2.000 años de antigüedad y uno de los primeros escritos en gaélico se ponen a disposición del mundo, gracias al proyecto de digitalización que está llevando a cabo la Universidad de Cambridge. El Papiro Nash -uno de los manuscritos más antiguos conocidos que contienen texto hebreo de la Biblia- se ha convertido en uno de los últimos tesoros de la humanidad. Se reunirá con otros textos antiguos como los cuadernos de Isaac Newton, la Crónica de Nuremberg y otros textos raros, como parte de la Biblioteca Digital de Cambridge, según afirmó la universidad el miércoles. “Cambridge University Library conserva obras de gran importancia para las tradiciones religiosas y comunidades de todo el mundo”, dijo en un comunicado la Bibliotecaria de la universidad, Anne Jarvis. “Debido a su edad y a la delicadeza de estos manuscritos rara vez pueden verse – y cuando se muestran, sólo podemos mostrar una o dos páginas”, afirmó Jarvis. Antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, el Papiro Nash, fue de lejos el más antiguo manuscrito que contiene el texto de la Biblia hebrea y como documentos históricos más frágiles. La Biblioteca digital de la universidad está haciendo 25.000 imágenes nuevas, incluyendo una copia antigua del Nuevo Testamento, a disposición en su sitio web, que ya ha atraído a decenas de millones de visitas desde el inicio de proyecto, en diciembre de 2011. La última versión también incluye textos importantes del judaísmo, el cristianismo, el islam, el budismo, el hinduísmo y el jainismo.

Transcrição do Codex Sinaiticus disponível para download

XML Download of the Electronic Transcription of Codex Sinaiticus

The text of Codex Sinaiticus on this website is generated from an electronic transcription encoded in XML (eXtensible Markup Language). On this page, it is possible to download the file containing the full XML transcription for further analysis. The data is made available under a Creative Commons licence: it may not be used for commercial purposes, attribution must be made to the original creators (the Codex Sinaiticus Project), and any derivatives must also be made freely available under the same terms as this original data. The download file is a compressed file of 4.4 megabytes.

Suposta foto do suposto fragmento de Marcos do século I

Nem me atrevo a comentar. A não ser com um estereótipo: “possa ser”… Se, se, se… seriam partes de várias palavras de Mc 5,15-18. Será mesmo? Ou será o Photoshop desfilando na Marquês de Sapucaí, em deslumbrante fantasia?

Veja aqui e aqui.

Leia Mais:
Descoberto fragmento de Marcos do século I?
Esclarecimentos sobre o fragmento de Marcos do século I

Esclarecimentos sobre o fragmento de Marcos do século I

Acabei de ver a notícia no blog Evangelical Textual Criticism, no post First century Mark fragment and extensive papyrus/i? e, em seguida, no comentário deixado no post anterior por Nehemias, do blog Ad Cummulus.

Dan Wallace, que anunciara a descoberta de um fragmento do evangelho de Marcos, do século I, e que causou grande rumor na biblioblogostera, resolveu esclarecer, parcialmente, do que se trata.

No site do DTS (Dallas Theological Seminary), leio: First Century Manuscript? Clarification statement about the discovery of several New Testament papyri – By Dr. Wallace: February 9, 2012 [Nota de esclarecimento sobre a descoberta de vários papiros do Novo Testamento – Por Dr. Wallace: 9 de fevereiro de 2012]

Ele diz que em 01/02/2012, em debate com Bart Ehrman na Universidade da Carolina do Norte em Chapel Hill, na presença de mais de mil pessoas, mencionou a descoberta recente de sete papiros do Novo Testamento, sendo seis provavelmente do século II e um deles do século I. Estes fragmentos serão publicados em cerca de um ano.

Assim, ele diz, hoje temos 18 manuscritos do Novo Testamento provenientes do século II e um do século I. Pouco mais de 43% de todos os versículos do Novo Testamento estão nestes manuscritos [nos 19, segundo entendi].

Mas o mais interessante é o fragmento do século I. Ele foi datado por um dos mais importantes paleógrafos do mundo. Ele disse estar ‘certo’ de que é do século I. Se isto for verdadeiro, este seria o mais antigo fragmento do Novo Testamento conhecido. Até agora ninguém descobrira um manuscrito do Novo Testamento proveniente do século I. O mais antigo manuscrito do Novo Testamento, descoberto em 1934, é o P52, um pequeno fragmento do Evangelho de João, datado da primeira metade do século II.

E isso não é tudo. O fragmento é do Evangelho de Marcos. Antes dele, o mais antigo manuscrito que traz Marcos é o P45, da primeira metade do século III (ca. 200-250). Este novo fragmento é cerca de 100 a 150 anos mais antigo do que o P45.

E o texto continua especulando sobre a contribuição que estes manuscritos poderiam trazer para o nosso conhecimento do texto do Novo Testamento.

Os interessados podem acompanhar o debate nos comentários dos biblioblogs. Li, por enquanto, apenas os que estão sendo feitos em Evangelical Textual Criticism e os achei interessantes. Segundo Tommy Wasserman, os papiros viriam de uma desconhecida coleção particular de Istambul que começou a ser pesquisada pelo Dr. Carroll em novembro de 2011 [“Now in Istanbul looking at a collection of unpublished papyri (…) For over 100 years the earliest known text of the New Testament has been the so-call John Rylands Papyrus. Not any more. Stay tuned…”]

Como dissera no post anterior: gato escaldado… mas, fiquem ligados!

O texto completo do Dr. Dan Wallace, em inglês, diz:

On 1 February 2012, I debated Bart Ehrman at UNC Chapel Hill on whether we have the wording of the original New Testament today. This was our third such debate, and it was before a crowd of more than 1000 people. I mentioned that seven New Testament papyri had recently been discovered—six of them probably from the second century and one of them probably from the first. These fragments will be published in about a year.

These fragments now increase our holdings as follows: we have as many as eighteen New Testament manuscripts from the second century and one from the first. Altogether, more than 43% of all New Testament verses are found in these manuscripts. But the most interesting thing is the first-century fragment.

It was dated by one of the world’s leading paleographers. He said he was ‘certain’ that it was from the first century. If this is true, it would be the oldest fragment of the New Testament known to exist. Up until now, no one has discovered any first-century manuscripts of the New Testament. The oldest manuscript of the New Testament has been P52, a small fragment from John’s Gospel, dated to the first half of the second century. It was discovered in 1934.

Not only this, but the first-century fragment is from Mark’s Gospel. Before the discovery of this fragment, the oldest manuscript that had Mark in it was P45, from the early third century (c. AD 200–250). This new fragment would predate that by 100 to 150 years.

How do these manuscripts change what we believe the original New Testament to say? We will have to wait until they are published next year, but for now we can most likely say this: As with all the previously published New Testament papyri (127 of them, published in the last 116 years), not a single new reading has commended itself as authentic. Instead, the papyri function to confirm what New Testament scholars have already thought was the original wording or, in some cases, to confirm an alternate reading—but one that is already found in the manuscripts. As an illustration: Suppose a papyrus had the word “the Lord” in one verse while all other manuscripts had the word “Jesus.” New Testament scholars would not adopt, and have not adopted, such a reading as authentic, precisely because we have such abundant evidence for the original wording in other manuscripts. But if an early papyrus had in another place “Simon” instead of “Peter,” and “Simon” was also found in other early and reliable manuscripts, it might persuade scholars that “Simon” is the authentic reading. In other words, the papyri have confirmed various readings as authentic in the past 116 years, but have not introduced new authentic readings. The original New Testament text is found somewhere in the manuscripts that have been known for quite some time.

These new papyri will no doubt continue that trend. But, if this Mark fragment is confirmed as from the first century, what a thrill it will be to have a manuscript that is dated within the lifetime of many of the eyewitnesses to Jesus’ resurrection!

Perseus Digital Library está disponível para download

Perseu é uma enorme biblioteca digital de textos clássicos do mundo greco-romano que podem ser consultados online nas línguas originais e alguns em tradução para o inglês.

Agora os milhares de textos de Perseu podem ser baixados gratuitamente a partir do site da Logos. Neste caso, é necessário instalar o Logos Bible Software.

Conheça Perseus Digital Library. Clique aqui para ver as coleções disponíveis para download no site da Logos, e aqui para instalar o Logos Bible Software. Uma boa exposição das vantagens desta oferta pode ser encontrada aqui.

The Perseus Collections are focused primarily on Greek and Latin classics, like Aristotle and Plato. They also cover the history, literature, philosophy, and culture of the Greco-Roman world—important contextual sources for biblical scholars. Additionally, they contain other key works of Renaissance literature, and literature from early America. In short, Perseus is a library of the West’s most enduring and influential classics. With Perseus, you get a massive amount of valuable content—over 1,500 resources. Even better, all Perseus collections are completely free!

Bíblias Online na Sociedade Bíblica Alemã

No site da Sociedade Bíblica Alemã (Deutsche Bibelgesellschaft) estão disponíveis online, para consulta e cópia de trechos, textos das seguintes edições da Bíblia em línguas originais e traduções antigas:

  • Biblia Hebraica Stuttgartensia
  • Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 28. Edição
  • UBS Greek New Testament
  • Septuaginta (ed. Rahlfs/Hanhart)
  • Vulgata (ed. Weber/Gryson)

The following editions are currently available:

  • Hebrew Old Testament following the text of the Biblia Hebraica Stuttgartensia
  • Greek New Testament following the text of the Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 28. Edition and the UBS Greek New Testament
  • Greek Old Testament following the text of the Septuagint (ed. Rahlfs/Hanhart)
  • Latin Bible following the text of the Vulgate (ed. Weber/Gryson)

Folgende Ausgaben stehen Ihnen zur Verfügung:

  • Hebräisches Altes Testament nach dem Text der Biblia Hebraica Stuttgartensia
  • Griechisches Neues Testament nach dem Text des Novum Testamentum Graece (ed. Nestle-Aland), 28. Auflage
  • Griechisches Neues Testament nach dem Text des UBS Greek New Testament
  • Griechisches Altes Testament nach dem Text der Septuaginta (ed. Rahlfs/Hanhart)
  • Lateinische Bibel nach dem Text der Vulgata (ed. Weber/Gryson)
Além dos textos originais, há algumas traduções modernas disponíveis:
:: In addition, you can access the following translations:
  • the German translation following Luther, Revised 1984
  • the English King James translation
  • the English Standard Version (ESV)
  • the NETBible®
:: Hinzu kommen folgende Bibelübersetzungen:
  • die klassische Übersetzung der Lutherbibel 1984, die jeder im Ohr hat,
  • die moderne Gute Nachricht Bibel, die als kommunikative Übersetzung besonders leicht verständlich ist,
  • und die philologisch genaue Menge-Bibel, die besonders nah an den hebräischen und griechischen Grundtexten übersetzt ist.
  • die englische King James Version
  • die NETBible
  • die English Standard Version

:. Estas edições online correspondem às edições impressas oficiais. O download completo dos textos não está disponível.

:. Our online Bibles are the official Internet editions of individual academic biblical texts. They are always the most up to date versions.

:. Unsere Online-Bibeln sind die offiziellen Internet-Ausgaben der jeweiligen Ausgaben. Sie sind immer auf dem aktuellen Stand. Bei allen Bibeln auf diese Website ist die Online-Nutzung kostenlos. Über die Zwischenablage dürfen Sie einzelne Textstellen kopieren und können sie von da in andere Anwendungen einfügen. Der komplette Download des Textes ist hingegen technisch nicht vorgesehen und auch lizenzrechtlich nicht gestattet. Ohne schriftliche Genehmigung der Rechteinhaber ist auch jede anderweitige Veröffentlichung und jede Einbindung in andere Anwendungen untersagt.